Bom galera, essa era uma das dúvidas que eu tinha a pouco tempo e, após pesquisar e ver muitos exemplos, estarei postando alguns exemplos entre essas duas palavrinhas que de certa forma tem o mesmo significado [vivo (a)].
Não gosto de me prender a explicações gramaticais (se bem que pra estas palavras não existe muita regra não), logo recorro ao método de observar seu uso:
She is still alive ( Ela ainda está viva );
None of my grandparents are alive ( Nenhum dos meus avós estão vivos );
He wasn't alive when he arrived at the hospital ( ele não estava vivo quando chegou no hospital );
Country living ( Vida no campo );
Living creatures ( Seres vivos );
It´s a living cell ( É uma célula viva );
God bless you guys!
Living / Alive
24/04/2009
by
gb8
·
Assinar:
Postar comentários (Atom)
MENU RÁPIDO
Referências
Receba dicas (grátis)
Tradutor
Sobre o blog
Que tal esquecer um pouco a chatisse que é estudar gramática (porém muito importante*) e tirar um intervalo para curtir algo diferente? Visando motivar o aprendizado da língua inglesa que, hoje em dia, pode ser considerado um grande diferencial na carreira profissional de uma pessoa.
De forma descontraida e criativa criei este blog com dicas sobre diversos assuntos relacionados ao Inglês, procurando sempre manter a credibilidade das informações postadas, conto com o auxílio de alguns bons professores e amigos nativos.
De forma descontraida e criativa criei este blog com dicas sobre diversos assuntos relacionados ao Inglês, procurando sempre manter a credibilidade das informações postadas, conto com o auxílio de alguns bons professores e amigos nativos.
0 comentários:
Postar um comentário